白下驿饯唐少府
〔唐〕王勃
下驿穷交日,
昌亭旅食年。
相知何用早,
怀抱即依然。
浦楼低晚照,
乡路隔风烟。
去去如何道,
长安在日边。
钦定四库全书荟要·集部·御定全唐诗 卷 56
【译注】
- 王勃(649-676年),字子安,山西河津人。麟德初应举及第。曾任虢州参军。后往海南探父,因溺水受惊而死。少时显露才华,与杨炯、卢照邻、骆宾王以文辞齐名,并称“初唐四杰”。其文《滕王阁序》颇有名。
- 该诗被选为2022年普通高等学校招生全国统一考试全国乙卷古诗阅读试题。
- 白下驿饯唐少府:白下,古地名在今南京西北。驿:官家设置的传递文书及公车往来的译亭。唐少府:不详。少府为少尉,主管治安。
- 下驿穷交日,昌亭旅食年:在白下驿与君患难之交,我像韩信一样在你家吃饭。穷交日:用典。据汉司马迁《史记 . 平原君虞卿列传》记载,战国时,虞卿和魏齐是从小的穷朋友,后来虞卿作了赵国的宰相,魏齐做了魏国的宰相。魏齐和秦国的当权人物应侯有仇,秦国向魏国讨要魏齐,并且讨要的态度很严峻,魏齐就逃到赵国虞卿那里。虞卿为了救从小就是穷朋友的魏齐,立即丢了宰相印,跟魏齐一同偷跑出赵国到了魏国,求情于魏信陵君。信陵君犹豫不决,没有慷慨答应。魏齐见事如此,就自杀了。根据这个故事,汉班固《汉书 游侠传》曾说:“赵相虞卿,弃国捐君,以周穷交魏齐之厄。”“穷交日”由此而来。“昌亭”句用典。《史记 . 淮阴侯传》记载:韩信没有做官以前很穷,行为又不检点,不能被推选去当小官吏,他又不能做买卖自谋生计。因此,韩信常去别人家去吃闲饭,人们都讨厌他。他曾去南昌亭长家里吃饭,吃了几个月,南昌亭长的妻子不高兴。一天亭长家在草席上吃饭,韩信去了,亭长妻子不给他安排饭食。韩信看出人家很讨厌他,很生气,马上离开了亭长家。“昌亭”句出于此。意思是说寄人篱下。昌亭是南昌亭的省略词。
- 相知何用早,怀抱即依然:但彼此相知,成为莫逆,不在乎时间早晚。为什么一定要早认识呢!只要彼此了解,心心相印,就可以彼此依依不舍,成为知交。 何用:何必。怀抱:心心相印。依然:依依不舍的样子。
- 浦楼低晚照,乡路隔风烟:天不早了,那夕阳比饯别的酒楼也低了,可是你走上回乡的路,我们之间就被茫茫的风云烟雾隔开了。浦楼:江边的楼。
- 去去如何道,长安在日边:我这一去会怎么样呢?长安离我越来越远了。“长安在日边”用典:“日近长安远”:太阳举目可见,而长安则不可见,表达作者对京城的向往和遥不可及之感。去去:远去。日边:相距遥远,遥不可及。
上元二年(675年),其时26岁的诗人自洛阳动身去交趾(今越南)探望父亲,途中经过白下驿(今江苏南京),在此结识了当地县尉唐少府。一段日子后继续南下,与唐少府饯别,临别时写下此诗《白下驿饯唐少府》。
这是一首送别诗,前四句为第一段:“下驿穷交日,昌亭旅食年。相知何用早,怀抱即依然。”四句用夹叙夹议手法抒写作者与唐少府虽交往时间不长,但二者志同道合,心心相印。
后四句“浦楼低晚照,乡路隔风烟。去去如何道,长安在日边”,集中描绘自己的惜别心情(参见前面译文),这样的心情是在叙谈中衬托出来的。两段深浅如分,朴实无华,既无虚文,也非俗套。
诗中涉及两个典故。其一借用了韩信早年因家贫寄食“昌亭”(南昌亭长)的故事,以答谢友人的款待。其二引用了“日近长安远”的典故。晋元帝司马睿在都城建康(今南京)大殿上问年幼的司马绍:“汝意谓长安何如日远?”(大意是你认为长安远还是太阳远?)答曰:“日近。举目见日,不见长安。”这个成语后用于对京城遥不可及的眷恋和向往。王勃是获罪被革职离京的,他在南京白下驿为唐县尉饯行,因友人将赴长安谋仕途,他自己也将赴交趾(今越南)探望其父。那种“去去如何道,长安在日边”的别离心情,既是祝福友人前程似锦,也流露出自己的失落和怅惘。
(身修摘编)